Ala matèna ad bon ora ,quand ancora el gal el dorma tel pulèr,le bel alsez e guardè dala finestra ad fora guardè tra el lum ed el scur sù iè niscun in gir,tut le ferme ,el paès sogna la genta la sar posa dop una giurneda fadigosa ,me sa un suris stamped tlà facia aspet cus fa giorne sal cafè tla taza,al prim luc del dè am but tla streda par mètme a cùrra a pid .El sùdor el gronda ma la front ,el fiedon um fà slunghè la lèngua, còr Mercuriodaursa tent dmatena l'e uneltra giurnèda uguel ma questa.(MERCURIODACORSA)
Traduzione Alla mattina di buon ora ,quando ancora il gallo dorme nel pollaio,e bello alzarsi e guardare fuori dalla finestra quanto stà per albeggiare ,ancora non ce in giro nessuno, tutto e fermo, il paese ancora sogna(dorme) la gente si riposa dopo una giornata faticosa.Io con il sorriso stampato in faccia attendo che si fà giorno sorseggiando un caffè(in tazza).Appena si fà giorno mi fiondo in strada per correre a piedi. Il sudore mi gronda dalla fronte, il fiatone mi fà uscire la lingua a penzoloni, corri Mercuriodacorsa tanto domattina e un altra giornata uguale come questa. (MERCURIODACORSA)
giò, sei il poeta... più veloce che conosco! :) pensare che m'era quasi sfuggito sto post.....
RispondiElimina